MotaWord

MotaWord MotaWord is world's fastest, lowest cost, cloud-based, collaborative business translation platform.

MotaWord (www.motaword.com) is the world's fastest, lowest cost, cloud-based, collaborative business translation platform.

MotaWord is now accepting interpreter applications - across all 50 US states.We just launched On-Site, Video Remote (VRI...
05/22/2026

MotaWord is now accepting interpreter applications - across all 50 US states.

We just launched On-Site, Video Remote (VRI), and Over-the-Phone (OPI) interpretation services - and we're building our network of professional interpreters now.

What you get as a MotaWord interpreter:
- Assignments matched to your languages, location, and availability
- Automatic payment within 15 days - no invoicing
- Full flexibility: accept only what fits your schedule
- A platform that already serves 28,000+ language professionals

Languages in high demand: Spanish, ASL, Mandarin, Vietnamese, Haitian Creole, Arabic, Cantonese, Russian, Portuguese, Korean, Tagalog, Somali, Amharic - and all others welcome.

Registration is free. Getting in early matters - our system surfaces interpreters in registration order.

Register here: https://hubs.la/Q04hGfrt0

Tag an interpreter who should know about this.

🚀 Legal translations just got seamlessly integrated into your case management workflow.With the MotaWord × MyCase integr...
05/22/2026

🚀 Legal translations just got seamlessly integrated into your case management workflow.
With the MotaWord × MyCase integration, law firms can now order certified translations and academic evaluations without ever leaving their MyCase dashboard — no tab switching, no extra logins, no friction.

Here's what that means in practice:

âś… Instant translation quotes from within your case
âś… USCIS-compliant certified translations by expert legal translators
âś… Translated documents auto-delivered to the same folder as the original
âś… Invoices automatically logged to your MyCase Expenses menu
✅ SOC 2 Type 2 certified data security — your clients' documents stay protected

For immigration and legal teams managing multilingual cases, this is the workflow upgrade you've been waiting for.
👉 Learn more: https://hubs.la/Q04hCM3b0

Imagine getting expert-level interpretation… in minutes, not days. That's MotaWord. We’re excited to introduce our new i...
05/08/2026

Imagine getting expert-level interpretation… in minutes, not days. That's MotaWord. We’re excited to introduce our new interpretation services and share a guide that helps buyers understand when each format makes the most sense.

Our latest article breaks down the three main types of interpretation services:

âś… On-site interpretation, when physical presence matters
âś… Video remote interpretation, when visual context matters
âś… Telephone interpretation, when speed and flexibility matter most

For healthcare teams, legal professionals, school districts, public-sector organizations, and enterprise buyers, choosing the right interpretation format can affect everything from workflow efficiency to participant experience.

This guide was created to make that decision easier, with a practical comparison of when each option fits best and how teams can approach multilingual communication more strategically.

âś… Read the full article here: https://hubs.la/Q04fXJh50

We’d love to hear how your team handles interpretation needs today, and which format is the best fit for your workflows.

MotaWord now offers on-site, video-remote, and over-the-phone interpretation services. In this article, we introduce the different services, the advantages of using our solutions, and also explain how to select the correct solution for your specific needs.

Meet Connect, the new hub inside MotaWord Dashboard that brings your AI tools and translation workflows together in one ...
04/03/2026

Meet Connect, the new hub inside MotaWord Dashboard that brings your AI tools and translation workflows together in one place.

With Connect, we now share access to your MotaWord Bearer Token, which you can use to create workflows with translation functionality, powered by our services.

You will also be able to seamlessly integrate tools like ChatGPT, Claude, Gemini, Cursor, and Codex with our MCP and automate how you handle multilingual content without switching between platforms. Using Model Context Protocol (MCP), your AI tools can now access MotaWord’s translation capabilities in real time. That means you can:

âś…Create translation projects directly from prompts
âś…Check project status and track progress instantly
âś…Download completed translations without leaving your workflow
âś…Browse and manage all projects in one centralized view.

Connect also gives you full access to API, CLI, SDKs, and developer documentation to customize your setup. Whether you're building automated pipelines or streamlining day-to-day tasks, Connect makes translation a native part of your AI workflow.

Go to your dashboard and explore the new Connect section to see what’s possible!

Check out the page dedicated to MotaWord's AI Ecosystem to learn more about what you can do: https://hubs.la/Q049zNVs0

Connect MotaWord to Claude, ChatGPT, Gemini, Cursor, and more via MCP. Create projects, track progress, and download translations from your AI tools.

Certified translation for USCIS is about more than language—it is about protecting accuracy at every step of the immigra...
03/16/2026

Certified translation for USCIS is about more than language—it is about protecting accuracy at every step of the immigration process.

In our latest article, Malin Cordisco brings over 30 years of translation expertise to one of the most important topics in immigration documentation: what it really takes to prepare Spanish-to-English certified translations for USCIS.

Read the full article here: https://hubs.la/Q046VQfW0

The piece breaks down the strict requirements behind full English translations, certification statements, mirror formatting, terminology precision, and culturally accurate name handling. It also explains why these details are so important for USCIS analysts reviewing complex cases under tight deadlines.

Key takeaway: translation errors do not just create confusion—they can lead to RFEs, delays, added legal costs, and avoidable stress.

That is why professional, human-led expertise remains critical. At MotaWord, we combine qualified translators with efficient workflows to help clients submit certified translations with speed, confidence, and compliance.

A strong translation does not just reflect a document. It helps move lives forward.

Learn USCIS requirements for certified Spanish-to-English translations. This guide explains common challenges, formatting rules, and best practices to avoid delays.

Our team had a great time at the AILA Chicago Chapter Midwest Regional Conference last Friday! 🎉It was a pleasure connec...
03/09/2026

Our team had a great time at the AILA Chicago Chapter Midwest Regional Conference last Friday! 🎉

It was a pleasure connecting with immigration attorneys and legal professionals, sharing insights about certified translations and credential evaluations, and discussing how language solutions can support immigration cases more efficiently.

A big thank you to everyone who stopped by to meet Oytun and Mark Anthony Rogers. We truly enjoyed the conversations and the opportunity to learn more about the challenges and needs of the community.

Looking forward to continuing these connections and seeing you again at future events! 🤝

H-1B cap season is almost here! ⏰With registration opening March 4 and running through March 19, now’s the time to prepa...
02/19/2026

H-1B cap season is almost here! ⏰
With registration opening March 4 and running through March 19, now’s the time to prepare strong, compliant filings.

MotaWord can help you streamline the process with:
✔️ Fast, reliable academic evaluations
✔️ USCIS-aligned expert opinion letters
✔️ Same-day turnaround options

Whether you’re managing a few petitions or high-volume filings, we’re here to support your team every step of the way.

Start anytime with a no-obligation quote:
https://hubs.la/Q043NY1G0

📍 Meet Us at AILA Chicago — Midwest Regional Conference!We’re excited to announce that MotaWord will be attending the AI...
02/11/2026

📍 Meet Us at AILA Chicago — Midwest Regional Conference!

We’re excited to announce that MotaWord will be attending the AILA Chicago Chapter Midwest Regional Conference on March 6, 2026, at the Radisson Blu Aqua Hotel, Chicago.

Stop by to connect with Evren Ay (CEO & Founder) and Mark Rogers (Head of Evaluation) to talk about certified translations, credential evaluations, and how we support immigration and legal professionals with fast, reliable language solutions.

We look forward to meeting you there!

When preparing official documents for immigration, legal proceedings, or academic admissions, one question often comes u...
02/06/2026

When preparing official documents for immigration, legal proceedings, or academic admissions, one question often comes up first: "How much will the certified translation cost?"

It’s a fair question, but not always easy to answer.

đź“„ Pricing varies based on:

Language pair

Word count or document length

Formatting requirements

Certification and delivery needs

🧾 At MotaWord, we believe in clarity and transparency from the start. That’s why:
âś… Every quote is instant, free, and final
âś… Certification is included at no extra charge
âś… Most orders are delivered within 12 hours
âś… Our platform ensures full USCIS and institutional compliance

Whether you are an immigration attorney, school administrator, or individual applicant, our platform makes certified translations simple, affordable, and fully reliable.

📌 Learn what impacts certified translation costs and how to avoid hidden fees:
👉 https://hubs.la/Q0427KCM0

Learn here about how much a certified translation costs and how MotaWord can help you deliver USCIS-compliant document translations.

How to Translate DITA Files Without XLIFF ConversionDITA localization doesn’t have to involve complex file conversions. ...
02/03/2026

How to Translate DITA Files Without XLIFF Conversion

DITA localization doesn’t have to involve complex file conversions. In this post, we explain how DITA files can be translated directly — without converting them to XLIFF — while preserving structure, tags, and references.

If you work with structured content, technical documentation, or localization workflows, this guide walks through a simpler and more reliable approach.

👉 Read the full article: https://hubs.la/Q041wK4w0

Stop struggling with the XLIFF conversion loop. Learn how native DITA translation protects conrefs, prevents tag corruption, and automates delta management for faster publishing.

Address

New York, NY
10019

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when MotaWord posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to MotaWord:

Share