23/01/2022
BỘ DỊCH MÁY ĐA NGỮ
Sau khi thực hiện lần lượt phần mềm dịch máy EVTRAN (Anh->Việt ), EV-Shuttle (Anh -> Việt & Việt -> Anh) và Bộ Từ điển Ngữ nghĩa LACONEC với 26 ngôn ngữ, được đón nhận rộng rãi,
- Xem xét khả năng mở rộng hệ thống, hoàn thiện giải pháp công nghệ cho các trở ngại tiềm năng,
- Tìm hiểu nhu cầu thực tế, hiện trạng của lĩnh vực trên thế giới,
- Tính khả thi của sản phẩm,
Chúng tôi quyết định xây dựng BỘ DỊCH MÁY VÀ TỪ ĐIỂN NGỮ NGHĨA Cho tất cả các ngôn ngữ hiện có của loài người làm nền tảng cho một đồng tiền số mới!
Đây là một dự án lớn, chưa có tiền lệ mà không một tổ chức nào đủ tiềm lực và/hoặc động lực, lý do để thực hiện, mặc dù ý nghĩa kinh tế, văn hóa, xã hội, quốc gia, dân tộc của nó là rất lớn.
Vì không ai sẵn sàng đứng ra làm nên đây là một công việc rất đáng để tất cả chúng ta cùng tự mình bắt tay làm.
Vì đây là một ý tưởng mới, chúng tôi rất cần sự tham gia của mọi người quan tâm trong việc hình thành, xây dựng và phát triển sản phẩm.
Bài toán này đáp ứng các đòi hỏi về việc xây dựng đồng tiền số thực sự dựa trên Bằng chứng của công việc (Proof of Work), không như bitcoin - dựa trên bằng chứng của sự chạy máy tính (vô bổ) và tiêu phí điện năng không hề nhỏ (Mức phí phạm điện năng của việc đào bitcoin đã vượt quá lượng điện tiêu thụ của nhiều nước, như Căm pu chia, Mông cổ,...).
- Mỗi đơn vị công việc là đủ nhỏ: nhập một từ, một khái niệm, một câu văn, ... trên một ngôn ngữ nào đó đều là công việc
- Khối lượng công việc cần làm là rất lớn: Thế giới có trên 7000 ngôn ngữ, mỗi ngôn ngữ có hàng triệu đơn vị công việc
- Với những ngôn ngữ thông dụng, một phần công việc sẽ được thực hiện tự động bằng máy học trên kho ngữ liệu
- Giá trị của công việc ngày càng tăng theo thời gian: Sau khi có 100 ngôn ngữ, việc đưa thêm một ngôn ngữ mới làm cho ta có thể tra cứu và biên dịch từ nó đến 100 ngôn ngữ (và ngược lại) mà lượng công việc chỉ tương đương với việc đưa ngôn ngữ đầu tiên vào hệ thống!
- Giá trị sử dụng của hệ thống là lâu dài. Càng thêm nhiều ngôn ngữ thì nhu cầu đối với sản phẩm càng cao.
Về Khái niệm "thế giới phẳng":
Thomas Friedman cho rằng việc người Mỹ sang Căm pu chia thuê đánh máy với mức lương 200 đô la thay vì làm tại Mỹ với mức lương 5000 đô la là minh chứng cho một thế giới phẳng "công bằng" !?
Có thể thế giới của ông này là phẳng theo nghĩa một mặt phẳng nghiêng 60 độ với các nước giàu nằm bên trên?
Nếu chúng ta tính công (bằng đồng tiền ảo) cho mỗi đơn vị công việc của bộ dịch máy là tương đương nhau, đồng đều cho mọi ngôn ngữ thì dù là người Mỹ hay Căm pu chia sẽ được nhận số tiền ngang nhau cho khối lượng công việc ngang nhau.
Đó mới là thế giới phẳng, phẳng nằm ngang!